Hamlet. Weil es nicht reden will, so will ich ihm folgen.
Horatio. Das thut nicht, Gnädiger Herr.
Hamlet. Und warum nicht? Wofür sollt' ich mir fürchten? Mein Leben ist mir um eine Stek-Nadel feil, und was kan es meiner Seele thun, die ein unsterbliches Wesen ist wie es selbst?--Es winkt mir wieder weg-- ich will ihm folgen--
Horatio. Und wie dann, Gnädiger Herr, wenn es euch an die Spize des Felsens führte, der sich dort über die See hinaus bükt, und dann eine noch fürchterlichere Gestalt annähme, welche euern Verstand verwirren und in sinnloser Betäubung euch in die Tiefe hinunter stürzen könnte? Denket an diß! Der Ort allein, ohne daß noch andere Ursachen dazu kommen dürfen, könnte einem, der so viele Faden tief in die See hinab schaute, und sie von unten herauf so gräßlich heulen hörte, einen Anstoß von Schwindel geben.
Hamlet. Es winkt mir noch immer: Geh nur voran, ich will dir folgen.
Marcellus. Wir lassen euch nicht gehen, Gnädiger Herr.
Hamlet. Zurük mit euern Händen!
Marcellus. Laßt euch rathen, ihr sollt nicht gehen.
Hamlet. Mein Verhängniß ruft; seine Stimme macht jede kleine Ader in diesem Körper so stark, als den Nerven des Nemeischen Löwens: Er ruft mir noch immer: Laßt eure Hände von mir ab, ihr Herren--
(Er reißt sich von ihnen los.)
Beym Himmel, ich will ein Gespenst aus dem machen, der mich halten will--Weg, sag ich--Geht--Ich will mit dir gehen--
(Hamlet und der Geist gehen ab.)
Horatio. Seine Einbildung ist so erhizt, daß er nicht weiß was er thut.
Marcellus. Wir wollen ihm folgen; bey einer solchen Gelegenheit wär' es wider unsre Pflicht, gehorsam zu seyn.
Horatio. Das wollen wir--Was wird noch endlich daraus werden?
Marcellus. Es muß ein verborgnes Übel im Staat von Dännemark liegen.
Horatio. Der Himmel wird alles leiten.
Marcellus. Fort, wir wollen ihm nachgehen.
(Sie gehen ab.)
Achte Scene. (Verwandelt sich in einen entferntern Theil der Terrasse.) (Der Geist und Hamlet treten wieder auf.)
Hamlet. Wohin willt du mich fuhren? Rede; ich gehe nicht weiter.
Geist. Höre mich an.
Hamlet. Das will ich.
Geist. Die Stunde rükt nah herbey, da ich in peinigende Schwefel-Flammen zurükkehren muß.
Hamlet. Du daurst mich, armer Geist!
Geist. Bedaure mich nicht, sondern höre aufmerksam an, was ich dir entdeken werde.
Hamlet. Rede, ich bin schuldig, zu hören--
Geist. Und zu rächen, was du hören wirst.
Hamlet. Was?
Geist. Ich bin der Geist deines Vaters, verurtheilt eine bestimmte Zeit bey Nacht herum zu irren, und den Tag über eng eingeschlossen in Flammen zu schmachten, bis die Sünden meines irdischen Lebens durchs Feuer ausgebrannt und weggefeget sind. Wäre mirs nicht verboten, die Geheimnisse meines Gefängnisses zu entdeken, ich könnte eine Erzählung machen, wovon das leichteste Wort deine Seele zermalmen, dein Blut erstarren, deine zwey Augen, wie Sterne, aus ihren Kreisen taumeln, deine krause dichtgedrängte Loken trennen, und jedes einzelne Haar wie die Stacheln des ergrimmten Igels emporstehen machen würde: Aber diese Scenen der Ewigkeit sind nicht für Ohren von Fleisch und Blut--Horch, horch, o horch auf! Wenn du jemals Liebe zu deinem Vater getragen hast--
Hamlet. O Himmel!
Geist. So räche seine schändliche, höchst unnatürliche Ermordung.
Hamlet. Ermordung?
Geist. Jeder Mord ist höchst schändlich; aber dieser ist mehr als schändlich, unnatürlich, und unglaublich.
Hamlet. Eile, mir den Thäter zu nennen, damit ich schneller als die Flügel der Betrachtung oder die Gedanken der Liebe, zu meiner Rache fliege.
Geist. So bist du, wie ich dich haben will; auch müßtest du gefühlloser seyn, als das fette Unkraut, das seine Wurzeln ungestört an Lethe's Werft verbreitet, wenn du nicht in diese Bewegung kämest. Nun, Hamlet, höre. Es ist vorgegeben worden, eine Schlange habe mich gestochen, da ich in meinem Garten geschlaffen hätte. Mit dieser erdichteten Ursach meines Todes ist ganz Dännemark hintergangen worden: Aber wisse, edelmüthiger Jüngling, die Schlange, die deinen Vater zu tode stach, trägt izt seine Krone.